ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2023.11.08 분만실
    카테고리 없음 2023. 11. 8. 09:20
    728x90
    반응형

     

     

               
    정상분만 正常分娩

    Zhèngcháng
    fēnmiǎn
    Normal delivery  악취 臭味 Chòu wèi smell bad 
    진통실  待产室
    Dàichǎnshì
    delivery room   양이 많아지다 量过多 increase
    in amount 
    지침서  指引
    zhǐyǐn
    guidance  실밥을 제거하다 拆线 Chāi xiàn  
           목욕하다 盆浴 Pényù  
               
               
               
          대기실  等候室 
    děnghòushì
    waiting room 
               
    심박수를 재다  听胎心
    tīng tāixīn
    measure the fetus’ heartbeat      
    자궁 수축  宫缩应激
    gōng suō yìng jī
    uterine 
    contractions
         
    깨끗한  清洁
    qīngjié
     hygiene      
    관장을 준비하다 进行灌肠
     jìnxíng
    guàncháng
    anal
    irrigation 
         
    회음부를
    절개하다
    切开会阴
    Qiēkāi huìyīn
    episiotomy.      
    구토를 하다  吐食物
    tǔ shíwù
     vomiting      
    응급수술  应急手术
    yìngjí shǒushù
    emergency 
    surgery
         
    IV injection 静脉滴注
    Jìngmài dī zhù
           
    전해질  电解质
    diànjiězhì
    Electrolyte 가슴/유방  乳房 Rǔfáng  
    식사대용  代替进食

    dàitì jìnshí
      모유 수유  母乳喂养  
    mǔrǔ wèiyǎng 
    breast-feeding 
    호흡법  呼吸法
    hūxīfǎ
     the respiration 모유 수유 哺乳

    Bǔrǔ
     
    완화법  松弛法
    sōngchífǎ 
       relaxation    不宜 
    Bùyí
     
    수축  宫缩 gōng suō   수유동안   哺乳期间 
    Bǔrǔ qíjiān 
    while breastfeding 
    수축  较弱
    jiàoruò
      인공 젖꼭지  人工奶头
    réngōng nǎitóu,
    Artificial nipples 
          정돈되지 않다  整齐
    Bù zhěngqí
    deform
    the baby’s teeth
          교정하다 矫正牙齿 
     
    jiǎozhèng yáchǐ.
    orthodontics 

     

     

     

    분만실   1.4 Delivery Rooms
    정상 분만 시 正常分娩时
    Zhèngcháng fēnmiǎnshí
    1) Normal delivery
    진통실에서 안내 待产室指引
    Dàichǎnshì zhǐyǐn
    Instructions in the delivery room
    1. 태아 심박수와 자궁 수축 검사와 내진을 시행합니다.

    1. 首先听胎心,进行肛诊及宫缩应激试验。
    Shǒuxiān tīng tāi xīn, jìnxíng gāng zhěn jí gōng suō yìng jī shìyàn.

    1. We will measure the fetus’ heartbeats, check for uterine contractions and
    conduct pelvic examinations here.

    2. 분만시, 청결과 진행의 도움을 위해서 관장과 회음 절개를 준비합니다.

    2. 为了分娩时保持清洁并顺利分娩,进行灌肠,准备 切开会阴 。

    Wèile fēnmiǎn shí bǎochí qīngjié bìng shùnlì fēnmiǎn, jìnxíng guàncháng, zhǔnbèi qiē kāi huìyīn.
    2. To ensure hygiene and facilitate the delivery process, we will give you an anal
    irrigation as well as an episiotomy.

    3. 음식물을 토할 수 있고, 응급 수술에 대비하기 위해서 금식 합니다.

    3. 产妇在分娩时会吐食物,为了应急手术的情况请禁食。

    Chǎnfù zài fēnmiǎn shí huì tǔ shíwù, wèile yìngjí shǒushù de qíngkuàng qǐng jìn shí.
    3. Because there are risks of nausea and vomiting, abstain from food if you are
    planning to have emergency surgery.



    4. 음식물 대신 정맥 주사로 전해질 수액을 주입합니다.

    4. 静脉滴注 电解质 注射液以代替进食。

    Jìngmài dī zhù diànjiězhì zhùshè yè yǐ dàitì jìnshí

    4. To keep you nourished, we will give you an IV injection.

    5. 분만 진행시 호흡법과 이완법을 적용합니다.

    5. 分娩时使用呼吸法和松弛法。
    Fēnmiǎn shí shǐyòng hūxī fǎ hé sōngchí fǎ

    5. We will help you with the respiration and relaxation methods while the delivery
    takes place.

    6. 자궁 수축이 없거나 약하면 분만 촉진제를 사용할 수도 있습니다.

    6. 如果没有宫缩或宫缩较弱,会使用催产素引产。
    Rúguǒ méiyǒu gōng suō huò gōng suō jiào ruò, huì shǐyòng cuīchǎn sù yǐnchǎn.

    6. We might have to give you an oxytocic shot if you have no or slow uterine
    contractions.

    7. 자궁 경부가 다 열리면 자궁 수축시 마다 대변을 보듯이 힘을 줍니다.
    분만실에서
    7. 宫颈口完全扩张,每次宫缩时像排便一样用力。
    Gōngjǐng kǒu wánquán kuòzhāng, měi cì gōng suō shí xiàng páibiàn yīyàng yònglì.
    7. Once the cervix opens up, concentrate your strength, as if you were excreting
    stool, every time your uterus contracts.
    분만실에서 안내 分娩室指引

    Fēnmiǎn shì zhǐyǐn
    Instructions in the delivery room
    1. 보호자는 대기실에서 기다려 주십시오. 


    1. 家属在等候室等候。
    Jiāshǔ zài děnghòu shì děnghòu


    1. Members of the family should stay in the waiting area.

    2. 양쪽다리를 분만대에 걸치고, 엉덩이 부분이 분만대 밑까지 내려오도록 반듯이 눕습니다.

    2. 产妇躺在产床上,使双腿分开并固定在两旁的踏板上,使骨盆尽量接近产床末端。

    Chǎnfù tǎng zài chǎn chuángshàng, shǐ shuāng tuǐ fēnkāi bìng gùdìng zài liǎngpáng de tàbǎn shàng, shǐ gǔpén jǐnliàng jiējìn chǎn chuáng mòduān.
    2. Place your legs on the delivery stand. Lie on your back so that your bottom
    touches the bottom of the delivery stand.

    3. 주사가 없는 손은 분만대 손잡이를 잡아당기며 힘을 줍니다.

    3. 产妇用未进行点滴注射的手抓住产床手柄而用力。

    Chǎnfù yòng wèi jìnxíng diǎndī zhùshè de shǒu zhuā zhù chǎn chuáng shǒubǐng ér yònglì.
    3. Use the IV-free hand to grab the rail and concentrate your strength.

    4. 분만을 돕기 위해 회음 절개를 합니다.

    4. 医生为了帮助分娩切开产妇的会阴。

    Yīshēng wèile bāngzhù fēnmiǎn qiē kāi chǎnfù de huìyīn
    4. We will give you an episiotomy to facilitate the delivery process.

    5. 힘을 주다가 아기 머리가 나오면 의료진의 신호에 맞추어 ‘하 하’ 하면서 힘을
    뺍니다.

    5. 在用力的过程中,可以看见胎儿头顶时,按照医生或护士的引导说“哈、哈”不要太用力。

    Zài yònglì de guòchéng zhōng, kěyǐ kànjiàn tāi'ér tóudǐng shí, ànzhào yīshēng huò hùshì dì yǐndǎo shuō “hā, hā” bùyào tài yònglì.
    5. Once the baby’s crown begins to show, begin to relax your muscles by exhalingyour breath in small and regular intervals according to our signal.

    6. 아기가 태어나면 신체 사정하여 이상 유무를 확인 후 엄마 배위로 올려줍니다.

    6. 婴儿娩出后,医生或护士检查婴儿身体确认是否有异常,放在孕妇的腹部


    Yīng'ér miǎnchū hòu, yīshēng huò hùshì jiǎnchá yīng'ér shēntǐ quèrèn shìfǒu yǒu yìcháng, fàng zài yùnfù de fùbù
    6. Once the baby is out of the uterus, we will examine his/her body for any
    anomalies or defects, and place him/her on your stomach.

    7. 아기가 태어나면 시간과 성별을 의료진이 알려주고 발찌와 팔찌를 채웁니다.

    7. 医生或护士告诉婴儿出生时间和性别,给婴儿手腕和脚脖子戴上标签。

    Yīshēng huò hùshì gàosù yīng'ér chūshēng shíjiān hé xìngbié, gěi yīng'ér shǒuwàn hé jiǎo bózi dài shàng biāoqiān.
    7. Once the baby is born, the medical staff will call the time and tell you the
    baby’s gender. hey will also give the baby ankle bands and wristbands.
    8 . 산모는 아기가 건강하면 유대 관계를 위해 모유수유를 시작합니다. 8. 如果宝宝健康,产妇为了与宝宝建立密切的关系,开始进行母乳喂养。

    Rúguǒ bǎobǎo jiànkāng, chǎnfù wèile yǔ bǎobǎo jiànlì mìqiè de guānxì, kāishǐ jìnxíng mǔrǔ wèiyǎng.
    8. You can start breast-feeding after you check that your baby is fine and healthy.
    Breast-feeding is crucial for bonding between the mother and the child
    9. 국소 마취된 상태에서 봉합합니다.   9. We will suture the incision made to your perineal region under a local anesthesia.
    회복실에서 안내 点滴注射
    Diǎndī zhùshè
    Instructions in the recovery room
    1. 분만 후 2-4시간 동안 산모의 회복을 위하여 안정하도록 합니다.

    1. 为了产后恢复,产妇移至恢复室休息2~4小时。
    Wèile chǎnhòu huīfù, chǎnfù yí zhì huīfù shì xiūxí 2~4 xiǎoshí
    1. For the first two to four hours after delivery, make sure you take full rest in the
    recovery room, without being disturbed.
    2. 자궁 퇴축, 질 출혈 등의 이상 증상의 관찰이 필요합니다.

    2. 产妇需要观察子宫恢复状况、注意是否有阴道出血等症状。

    Chǎnfù xūyào guānchá zǐgōng huīfù zhuàngkuàng, zhùyì shìfǒu yǒu yīndào chūxiě děng zhèngzhuàng.


    2. We will need to keep you in the hospital for a few days to monitor possible
    complications, such as uterine contractions and vaginal bleeding.
    3. 자가 배뇨는 분만 후 3-4시간 이내에 합니다. 3. 产妇在产后3~4小时内自行排尿。

    Chǎnfù zài chǎnhòu 3~4 xiǎoshí nèi Zìxíng páiniào.
    3. You can regain control over your excretion functions in three to four hours after delivery.
    4. 화장실 갈 경우에 쓰러질 위험이 있습니다. 그러므로 반드시 보호자나 간호사가 동반하도록 합니다. 4. 产妇去卫生间时有摔倒的危险,因此家属或护士应该陪同产妇。

    Chǎnfù qù wèishēngjiān shí yǒu shuāi dǎo de wéixiǎn, yīncǐ jiāshǔ huò hùshì yīnggāi péitóng chǎnfù.
    4. There is a chance that you might faint while you head to the bathroom on yourown. Make sure you are accompanied by a family member or a nurse when you
    make your trip.
    입원실에서 안내 病房指引
    Bìngfáng zhǐyǐn
    Instructions in the patient’s room
    1. 분만 후, 12시간이 지나면 병실에서 좌욕을 하루에 3회 정도 실시합니다.

    1. 分娩12个小时后,产妇在病房一天3次进行坐浴

    Fēnmiǎn 12 gè xiǎoshí hòu, chǎnfù zài bìngfáng yītiān 3 cì jìnxíng zuòyù.

    1. Start taking a sitz bath 3 times a day in your room about 12 hours after delivery.

    2. 24시간 신생아실 간호사가 정규 순회를 하면서 모유 수유를 도와줍니다.

    2. 新生儿监护室的护士在24小时定期帮产妇进行母乳喂养。

    Xīnshēng ér jiānhùshì de hù shì zài 24 xiǎoshí dìngqí bāng chǎnfù jìnxíng mǔrǔ wèiyǎng
    2. Our around-the-clock, on-duty nurses in the newborn unit will make regular
    tours throughout the day to help you with breast-feeding.

    3. 분만 후 3일째 되는 날 오전에 퇴원합니다. 3. 产妇在产后第三天可以出院。
    Chǎnfù zài chǎnhòu dì sān tiān kěyǐ chūyuàn
    3. You can leave the hospital on the morning of your third day.
    퇴원 후 산모 관리 出院后产妇管理

    Chūyuàn hòu chǎnfù guǎnlǐ
    Post-hospitalization care
    간호사 : 이제 곧 퇴원하시는 군요. 건강한 아기 출산하신 것 축하드립니다.

    护士:您快要出院了。
    恭喜您拥有了一个健康的宝宝。
    Nín kuàiyào chūyuànle. Gōngxǐ nín yǒngyǒule yīgè jiànkāng de bǎobǎo.

    N : You’re returning home tomorrow. Congratulations to you and your beautiful
    baby.

    환자 : 네, 고맙습니다. 病人:谢谢。 P : Thank you.
    간호사 : 그러면 이제 퇴원 후에 산모로써 관리를 어떻게 해야 하는지를 알려드리겠습니다. 护士:那么我来告诉您出院后作为产妇如何坐月子
    Nàme wǒ lái gàosù nín chūyuàn hòu zuòwéi chǎnfù rúhé zuò yuè zi.
    N : I need to tell you a few important things about your post-hospitalization care.

    환자 : 네, 감사합니다. 가능하면 서류로도 주시면 감사하겠습니다. 病 人:谢谢。可以的话,请给我相关的宣传资料。

    Xièxiè. Kěyǐ dehuà, qǐng gěi wǒ xiāngguān de xuānchuán zīliào.
    P : Sure, I would appreciate it if you could write them down for me as well.

    간호사 : 일단은 집안일에 관한 주의 사항입니다.  护士:首先是关于家务的注意事项。

    Shǒuxiān shi guānyú jiāwù de zhùyì shìxiàng.
    N : I sure will. First, there are things you need to be careful of while doing chores at home. 
    산후 3주후부터 가능하며 가벼운
    일부터 시작하여 점차적으로 하고 
    产后过三周,您可以做家务,一开始做一些轻松的家务吧。
     Chǎnhòuguò sān zhōu, nín kěyǐ zuò jiāwù, yī kāishǐ zuò yīxiē qīngsōng de jiāwù ba.
    Stay away from any chores for at least three weeks. When you start doingchores, start with lighter activities. 
    산후 6주까지는 골반 근육이 이완되어
    있으므로 무거운 것을 들고 내리는 것을 삼가 합니다.
    产后六周内,骨盆肌肉处于松弛状态,因此请切忌举放重物。

    Chǎnhòu liù zhōu nèi, gǔpén jīròu chǔyú sōngchí zhuàngtài, yīncǐ qǐng qièjì jǔ fàng zhòng wù.

    P : Avoid heavy-lifting as your pelvic muscles swill remain loose until six weeks or so after delivery. I see. 

    환자 : 그렇군요. 당분간은 아무것도 하지 않는 것이 좋겠네요. 病人:是吗?那么在一段时间内什么都不做更好吧。

    Shì ma? Nàme zài yīduàn shíjiān nèi shénme dōu bù zuò gèng hǎo ba.
    I should just relax and not do anything for a while.


    간호사 : 그리고 또 질과 회음부에 상처 관리입니다.  护士:其次是阴道和会阴伤口的管理方法。

    Qícì shì yīndào hé huìyīn shāngkǒu de guǎnlǐ fāngfǎ.
    N : Exactly. You also need to take good care of the sutures in your vagina and
    perineal region.  
    1주일 정도면 거의 치유 되고 2주간 좌욕을 하셔야 합니다.  伤口的话,过一周几乎就会痊愈,可是
    您需要在两周内进行坐浴。

    Shāngkǒu dehuà,guò yīzhōu jīhū jiù huì quányù, kěshìnín xūyào zài liǎng zhōu nèi jìnxíng zuò yù
     It will be mostly healed in just a week or two, but you should keep taking sitz baths regularly for at least the first two weeks.  
    퇴원 후에 좌욕하실 때 샤워기를 사용하여 10-15분간 3회 실시하고 坐浴时,请使用淋浴器洗10~15分钟,一天三次。

    Zuò yù shí, qǐng shǐyòng línyù qì xǐ 10~15 fēnzhōng, yītiān sāncì
    but you should keep taking sitz baths regularly for at least the first two weeks. 
     배변 후 한번 더 실시하며 젖은 부위는 삶은 타올이나 휴지로 닦아 내십시오 而且排便后请再进行一次坐浴。请用煮过的毛巾或卫生纸擦拭那些部
    位。

    Érqiě páibiàn hòu qǐng zài jìnxíng yīcì zuò yù. Qǐng yòng zhǔguò de máojīn huò wèishēngzhǐ cāshì nàxiē bùwèi.
    Wash your vagina for 10 to 15 minutes using the showerhead at your home at least three times a day.  You should also wash your vagina immediately after excreting stool.
    Dry off the water with disinfected towels or tissues.
    환자 : 네, 알겠습니다. 病人:好的 P : All right.
    간호사 : 그리고 분만 후에 나오는 분비물은 처음에 혈액 성분이 많아서  护士:分娩后排出的分泌物含有较多的血液成分,

    Fēnmiǎn hòu páichū de fēnmì wù hányǒu jiào duō de xiěyè chéngfèn,
    N : You will see some discharge for a while after delivery. 
    1-3일간은
    갈색이 되지만 10일 정도가 되면 황색이나 유색으로 변하며 4-6주간 흐를
    수 있습니다. 
    1~3天呈现褐色,过10天后变成黄色或乳色,产后4-6周内可能会持续出现分泌物。

    1~3 Tiān chéngxiàn hésè,guò 10 tiānhòu biàn chéng huángsè huò rǔ sè, chǎnhòu 4-6 zhōu nèi kěnéng huì chíxù chūxiàn fēnmì wù.
    For the first three days or so, the discharge will be brown in color as it will contain some blood. 
    그런데 악취가 나고 양이 많은 경우 혹은 선홍색의 출혈이 있
    을 때는 빨리 전문의와 상담하셔야 합니다.
    如果分泌物有臭味、量
    过多或有鲜红色的血,请立即来医院就诊。

    Rúguǒ fēnmì wù yǒu chòu wèi, liàng
    guò duō huò yǒu xiānhóng sè de xuè, qǐng lìjí lái yīyuàn jiùzhěn.
    About 10 days after delivery, it will turn yellow or white in color, and may continue well for four to six weeks. I f it begins to smell bad, increase in amount, or show redblood, you must see your gynecologist immediately
    환자 : 네, 알겠습니다. 病人:好的。

    P : I will do that
    간호사 : 그리고 목욕은 1달 후에 가능하며 정상 분만 산모는 퇴원 후 바로 따뜻한
    물로 샤워가 가능하며 양치질은 되도록 부드러운 칫솔로 하시는 것이 좋
    고, 

    护士:您产后过一个月才能洗盆浴。正常分娩后出院时,产妇可以立即用热水洗澡,刷牙时使用软毛最好。


    Nín chǎnhòuguò yīgè yuè cáinéng xǐ pényù. Zhèngcháng fēnmiǎn hòu chūyuàn shí, chǎnfù kěyǐ lìjí yòng rè shuǐ xǐzǎo, shuāyá shí shǐyòng ruǎn máo zuì hǎo.

    N : You can start taking baths a month or so after. But you can take a warm shower
    right after being discharged from the hospital. When you brush your teeth, use a
    toothbrush with the most fine and soft brush head as possible. 
    제왕절개의 경우 실밥을 제거한 후 2-3일 정도가 지나면 샤워를 하실
    수 있습니다.
    剖腹产出院时,产妇拆线后过2~3天,才能洗澡。
    Pōufùchǎn chūyuàn shí, chǎnfù chāi xiàn hòuguò 2~3 tiān, cáinéng xǐzǎo.
    Women who have
    had a C-section can start taking showers two or three days after having their
    stitches removed. 
    식사는 자극적인 음식을 피해서 골고루 드시는 것이 좋습니다.

    产后初期的饮食应以清淡、稀薄。饮食适量且均衡更好。过4~6周后,

    Try to eat healthy, but avoid things that are too salty, spicy, or
    hot. 
    부부생활은 4-6주 후부터 산부인과 전문의와 상의를 한 후 조심스럽게 시
    도하시기 바랍니다.
    请到妇产科医生进行咨询后,谨慎地同房。 You may resume your sex life four to six weeks after delivery, but make
    sure you consult your doctor first
    2) 정상 산모 퇴원 후 관리 안내 正常产妇出院后管理指南 2) Instructions for post-hospitalization care
    1. 퇴원약은 정해진 시간에 규칙적으로 드시고 예약된 외래 날짜에 병원 방문 하세요.

    1. 出院后请按时吃药,在预约的门诊日期来医院。

    Chūyuàn hòu qǐng ànshí chī yào, zài yùyuē de ménzhěn rìqí lái yīyuàn
    1. Make sure you take your medicines at fixed intervals, and come back to the
    hospital for your scheduled consultations on time.

    2. 수술 부위 감염 되지 않도록 주의 하시고 바로 샤워는 가능하나,  2. 请注意防止手术部位感染。
    Qǐng zhùyì fángzhǐ shǒushù bùwèi gǎnrǎn
    2. Make sure to avoid infections in surgery incisions and scars. 

    한달 정도 탕 목욕은 하지 마세요.  出院后可以淋浴,但一个月内不要洗盆浴或在公共浴池洗浴。
    Chūyuàn hòu kěyǐ línyù, dàn yīgè yuè nèi bùyào xǐ pényù huò zài gōnggòng yùchí xǐyù
    While you may start taking showers almost immediately after leaving the hospital, avoid hot
    public baths for at least a month. 
    수유시에 단백질 칼슘이 많이 부족해 질 수 있으니 더 섭취해주세요.
    .
    哺乳时,蛋白质、钙会大幅减少,因此请多摄入蛋白质和钙

    Bǔrǔ shí, dànbáizhí, gài huì dàfú jiǎnshǎo, yīncǐ qǐng duō shè rù dànbáizhí hé gài
    Eat food rich in protein and calcium, as you
    will really need them after breast-feeding.
    3. 모유수유는 2년 동안 권장하며, 3. 推荐两年内进行母乳喂养\
    Tuījiàn liǎng niánnèi jìnxíng mǔrǔ wèiyǎng
    3. We recommend that you continue breast-feeding for two years.

    수유시 유방이 팽창하여 아픔을 느낄 때는 따뜻한 물수건으로 찜질을 한 후  因乳房膨胀而感觉疼痛时,请用湿毛巾温敷,用手轻轻托起按摩至消除硬块。然后给宝宝喂奶。

    Yīn rǔfáng péngzhàng ér gǎnjué téngtòng shí, qǐng yòng shī máojīn wēn fū, yòng shǒuqīng qīng tuō qǐ ànmó zhì xiāochú yìngkuài. Ránhòu gěi bǎobǎo wèinǎi.
    If your breasts swell and hurt because of breast-feeding, 
    몽우리가 없이 말랑말랑하게 마사지를 한 상태에서 수유 하도록 합니다. Yīn rǔfáng péngzhàng ér gǎnjué téngtòng shí, qǐng yòng shī máojīn wēn fū, yòng shǒuqīng qīng tuō qǐ ànmó zhì xiāochú yìngkuài. Ránhòu gěi bǎobǎo wèinǎi. massage them gently with hands and a towel soaked in warm water. Restart breast-feeding when you don’t feel any lumps in your breasts.
         
    4. 수유동안에는 인공 젖꼭지를 물리지 않도록 하며,  4. 哺乳期间不宜让宝宝咬人工奶头。

    Bǔrǔ qíjiān bùyí ràng bǎobǎo yǎo réngōng nǎitóu
    4. Avoid using artificial nipples while breast-feeding. 
    인공 젖꼭지 사용 시, 아기의 치열이 고르지 못할 수 있어 추후에 치아 교정이 필요 할 수 잇습니다


    如果使用人工奶头,会导致宝宝牙齿排列不整齐,以后需要矫正牙齿

    Rúguǒ shǐyòng réngōng nǎitóu, huì dǎozhì bǎobǎo yáchǐ páiliè bù zhěngqí, yǐhòu xūyào jiǎozhèng yáchǐ.
    Artificial nipples can deform
    the baby’s teeth, requiring orthodontics in the future.


     

    728x90
    반응형
Designed by Tistory.