국문 |
중문 |
영어 |
정맥류는 정맥이 불룩해지고 확장됩니다. |
静脉曲张为扭曲扩张的静脉 Jìngmài qūzhāng wèi niǔqū kuòzhāng de jìngmài |
Varicose veins are bulging, enlarged veins |
정맥류는 피부 표면(표층)에 가까운 모든 정맥에서 발생할 수 있습니다. |
靠近皮肤表面(浅表)的任何静脉都可能出现静脉曲张 Kàojìn pífū biǎomiàn (qiǎn biǎo) de rènhé jìngmài dōu kěnéng chūxiàn jìngmài qūzhāng |
Any vein that is close to the skin's surface, called superficial, can become varicosed. |
정맥류는 다리의 정맥에 가장 흔히 영향을 미칩니다. |
曲张静脉最常累及腿部静脉。 Qūzhāng jìngmài zuì cháng lěijí tuǐbù jìngmài. |
Varicose veins most often affect the veins in the legs. |
서거나 걸으면 하체 정맥에 가해지는 압력이 증가하기 때문입니다. |
这是因为站立和行走会增加下半身静脉的压力。
Zhèshì yīnwèi zhànlì hé xíngzǒu huì zēngjiā xiàbànshēn jìngmài de yālì. |
That's because standing and walking increase the pressure in the veins of the lower body. |
많은 사람들에게 정맥류와 거미정맥(경증 정맥류의 일반적인 형태)은 단순히 미용상의 문제입니다. |
对于许多人而言,静脉曲张和蛛网纹(轻度静脉曲张的常见形式)只是美观问题。
Duìyú xǔduō rénér yán, jìngmài qūzhāng hé zhūwǎng wén (qīng dù jìngmài qūzhāng de chángjiàn xíngshì) zhǐshì měiguān wèntí. |
That's because standing and walking increase the pressure in the veins of the lower body. |
정맥류의 흔하고 가벼운 형태인 거미 정맥도 마찬가지입니다. |
|
So are spider veins, a common, mild form of varicose veins. |
다른 사람들에게는 정맥류가 통증과 불편함을 유발할 수 있습니다. |
对于其他人而言,静脉曲张可能引起疼痛和不适。
Duìyú qítā rénéryán, jìngmài qūzhāng kěnéng yǐnqǐ téngtòng hé bùshì. |
But varicose veins can cause aching pain and discomfort. |
때때로 정맥류는 더 심각한 문제를 일으킬 수 있습니다. |
有时,静脉曲张会导致更为严重的问题。
Yǒushí, jìngmài qūzhāng huì dǎozhì gèngwèi yánzhòng de wèntí. |
Sometimes they lead to more-serious health problems. |
치료에는 자가 관리 조치나 정맥을 폐쇄하거나 제거하기 위한 의료 서비스 제공자의 의료 절차가 포함될 수 있습니다. |
治疗方法可能包括采取自我护理措施或由医务人员通过医疗程序闭合或切除静脉。
Zhìliáo fāngfǎ kěnéng bāokuò cǎiqǔ zìwǒ hùlǐ cuòshī huò yóu yīwù rényuán tōngguò yīliáo chéngxù bìhé huò qiēchú jìngmài. |
Treatment involves exercising, raising legs when sitting or lying down, or wearing compression stockings. A procedure may be done to close or remove veins. |
|
症状 |
|
정맥류는 통증을 유발하지 않을 수 있습니다. 정맥류의 징후는 다음과 같습니다: |
静脉曲张可能不会引起疼痛。静脉曲张的体征包括:
Jìngmài qūzhāng kěnéng bùhuì yǐnqǐ téngtòng. Jìngmài qūzhāng de tǐzhēng bāokuò: |
Varicose veins might not cause pain. Symptoms of varicose veins include: |
정맥은 진한 보라색 또는 파란색입니다. |
静脉呈深紫色或蓝色 Jìngmài chéng shēnzǐsè huò lánsè |
Veins that are dark purple, blue or the same color as the skin. |
|
|
Depending on skin color, these changes may be harder or easier to see. |
정맥이 뒤틀리고 부풀어 오르는 증상입니다. 흔히 다리에 달린 끈처럼 보입니다. |
静脉扭曲且凸起,通常在腿部呈绳状外观
Jìngmài niǔqū qiětūqǐ, tōngcháng zài tuǐ bù chéng shéng zhuàng wàiguān |
Veins that look twisted and bulging. They often look like cords on the legs. |
정맥류의 고통스러운 징후와 증상은 다음과 같습니다. |
静脉曲张的疼痛体征和症状可能包括:
Jìngmài qūzhāngde téngtòng tǐzhēng hé zhèngzhuàng kěnéng bāokuò: |
When there are painful symptoms of varicose veins, they might include: |
다리 통증 또는 무거움 |
腿部疼痛或有沉重感
Tuǐbù téngtòng huò yǒu chénzhònggǎn |
An achy or heavy feeling in the legs. |
타는 듯한 느낌, 욱신거리는 통증, 근육 경련, 종아리 부기 |
小腿有灼热感、跳痛、肌肉痛性痉挛、肿胀
Xiǎotuǐ yǒu zhuórègǎn, tiàotòng, jīròu tòngxìngjìngluán, zhǒngzhàng |
Burning, throbbing, muscle cramping and swelling in the lower legs. |
오랫동안 앉아 있거나 서 있으면 악화되는 통증 |
久坐或久站后疼痛会加重 Jiǔzuò huò jiǔzhàn hòu téngtòng huì jiāzhòng |
Worse pain after sitting or standing for a long time. |
하나 이상의 정맥 주위 가려움증 |
一条或多条静脉周围瘙痒 Yītiáo huò duō tiáo jìngmài zhōuwéi sàoyǎng |
Itching around one or more of the veins |
정맥류 주변 피부색의 변화 |
曲张静脉周围皮肤颜色改变 Qūzhāng jìngmài zhōuwéi pífū yánsè gǎibiàn |
Changes in skin color around a varicose vein. |
거미 정맥은 정맥류와 비슷하지만 크기가 더 작습니다. |
蛛网纹类似曲张静脉,但相对较小。 Zhūwǎngwén lèisì qūzhāng jìngmài, dàn xiāngduì jiàoxiǎo |
Spider veins are like varicose veins, but they're smaller. |
거미 정맥은 피부 표면에 흔하며 빨간색 또는 파란색으로 나타납니다. |
蛛网纹常见于皮肤表面,呈红色或蓝色。 Zhūwǎngwén chángjiàn yú pífū biǎomiàn, chéng hóngsè huò lánsè. |
Spider veins are found closer to the skin's surface and might look like a spider's web. |
거미 정맥은 다리에 나타나지만 얼굴에도 나타날 수 있습니다. |
蛛网纹出现在腿部,但也会出现在面部
Zhūwǎngwén chūxiàn zài tuǐbù, dàn yě huì chūxiàn zài miànbù. |
Spider veins occur on the legs but also can be found on the face. |
크기가 다양하며 거미줄처럼 보입니다. |
它们大小不一,看起来像蜘蛛网
Tāmen dàxiǎo bùyī, kàn qǐlái xiàng zhīzhūwǎng. |
They vary in size and often look like a spider's web. |
의사를 만나야 할 때 |
何时就诊
Héshí jiùzhěn |
When to see a doctor
|
혈관의 모양과 느낌이 걱정되고 자가 관리 조치가 도움이 되지 않으면 담당 의료 서비스 제공자와 상담하세요. |
如果您担心自己静脉的外观和感觉以及自我护理措施没有帮助,请咨询医务人员。
Rúguǒ nín dānxīn zìjǐ jìngmài de wàiguān hé gǎnjué yǐjí zìwǒ hùlǐ cuòshī méiyǒu bāngzhù, qǐng zīxún yīwù rényuán. |
If you worry about how your veins look and feel and self-care measures haven't helped, see your healthcare professional. |
|
病因 |
|
판막이 약하거나 손상된 경우 정맥류가 발생할 수 있습니다. |
瓣膜脆弱或受损可能导致静脉曲张。 Bànmó cuìruò huò shòusǔn kěnéng dǎozhì jìngmài qūzhāng. |
Weak or damaged valves can lead to varicose veins. |
동맥은 심장에서 신체의 다른 부위로 혈액을 운반합니다. |
动脉将血液从心脏输送到身体的其他部位。
Dòngmài jiāng xiěyè cóng xīnzàng shūsòngdào shēntǐ de qítā bùwèi. |
Arteries carry blood from the heart to the rest of the body. |
정맥은 신체의 다른 부분에서 나온 혈액을 심장으로 다시 운반합니다. |
静脉将血液从身体其他部位输送回心脏。
Jìngmài jiāng xiěyè cóng shēntǐ qítā bùwèi shūsòng huí xīnzàng. |
Veins return blood from the rest of the body to the heart. |
혈액이 심장으로 돌아가기 위해서는 다리의 정맥이 중력을 이겨내야 합니다. |
为了使血液回流到心脏,腿部的静脉必须克服重力作用。
Wèile shǐ xiěyè huíliúdào xīnzàng, tuǐ bù de jìngmài bìxū kèfú zhònglì zuòyòng. |
To return blood to the heart, the veins in the legs must work against gravity. |
종아리 근육의 반복적인 수축은 펌프 역할을 하며, 탄력 있는 정맥 벽은 혈액이 심장으로 다시 흐르도록 도와줍니다. |
小腿的肌肉反复收缩起着泵的作用,弹性静脉壁帮助血液回流到心脏。
Xiǎotuǐ de jīròu fǎnfù shōusuō qǐzhe bèng de zuòyòng, tánxìng jìngmài bì bāngzhù xiěyè huíliú dào xīnzàng |
Muscles tighten in the lower legs to act as pumps. Vein walls help blood return to the heart. |
혈액이 심장을 향해 흐를 때 정맥의 작은 판막이 열렸다가 닫혀 혈액이 역류하는 것을 방지합니다. |
当血液流向心脏时,静脉中的细小瓣膜会打开,然后关闭以阻止血液回流。
Dāng xiěyè liúxiàng xīnzàngshí, jìngmài zhōng de xìxiǎo bànmó huì dǎkāi, ránhòu guānbì yǐ zǔzhǐ xiěyè huíliú. |
Tiny valves in the veins open as blood flows toward the heart, then close to stop blood from flowing backward. |
이 판막이 약하거나 손상되면 혈액이 역류하여 정맥에 고이게 되어 정맥이 확장되거나 뒤틀릴 수 있습니다. |
如果这些瓣膜脆弱或受损,血液可能倒流并在静脉中积聚,从而导致静脉扩张或扭曲。
Rúguǒ zhèxiē bànmó cuìruò huò shòu sǔn, xiěyè kěnéng dàoliú bìng zài jìngmài zhōng jījù, cóng'ér dǎozhì jìngmài kuòzhāng huò niǔqū. |
If these valves are weak or damaged, blood can flow backward and pool in the veins, causing the veins to stretch or twist. |
|
风险因素 |
|
다음 요인은 정맥류 발병 위험을 증가시킬 수 있습니다. |
以下因素可能增加患曲张静脉的风险 Yǐxià yīnsù kěnéng zēngjiā huàn qūzhāng jìngmài de fēngxiǎn: |
The two main risk factors for varicose veins are: |
연령 요인 |
年龄因素 Niánlíng yīnsù |
Age. |
노화로 인해 혈류를 조절하는 데 도움이 되는 정맥의 판막이 마모됩니다. |
衰老会导致静脉中帮助控制血液流动的瓣膜磨损。
Shuāilǎo huì dǎozhì jìngmài zhōng bāngzhù kòngzhì xiěyè liúdòng de bànmó mósǔn. |
Aging causes wear and tear on the valves in the veins that help control blood flow. |
결국, 판막이 마모되면 일부 혈액이 정맥으로 역류하여 축적될 수 있습니다. |
最终,出现磨损的瓣膜会导致部分血液回流到静脉中并积聚。
Zuìzhōng, chūxiàn mòsǔn de bànmó huì dǎozhì bùfèn xiěyè huíliúdào jìngmài zhōng bìng jījù. |
Over time, that wear causes the valves to allow some blood to flow back into the veins, where it collects. |
|
性别 |
Sex. |
여성은 이러한 질병에 걸릴 가능성이 더 높습니다. |
女性更容易出现这种医疗状况。 Nǚxìng gēng róngyì chūxiàn zhèzhǒng yīliáo zhuàngkuàng. |
Women are more likely to get the condition. |
월경 전, 임신 중 또는 폐경 중 호르몬 변화가 이 장애의 요인이 될 수 있습니다. . |
月经之前、怀孕期间或绝经期间的激素变化可能是引起这种疾病的因素之一,因为雌性激素常会导致静脉壁松弛。
Yuèjīng zhīqián, huáiyùn qíjiàn huò juéjīng qíjiān de jīsù biànhuà kěnéng shì yǐnqǐ zhè zhǒng jíbìng de yīnsù zhīyī, yīnwèi cí xìngjīsù chánghuì dǎozhì jìngmài bì sōngchí. |
Hormones tend to relax vein walls. So changes in hormones before a menstrual period or during pregnancy or menopause might be a factor. |
에스트로겐이 종종 정맥벽을 이완시키기 때문입니다 |
激素治疗(例如避孕药)可能会增加患静脉曲张的风险。
Jīsù zhìliáo (lìrú bìyùn yào) kěnéng huì zēngjiā huàn jìngmài qūzhāng de fēngxiǎn. |
Hormone treatments, such as birth control pills, might increase the risk of varicose veins. |
|
怀孕。Huáiyùn. |
Pregnancy. |
임신 중에는 신체의 혈액량이 증가합니다. |
怀孕期间,体内的血容量会增加。
Huáiyùn qíjiān, tǐnèi de xuèróngliàng huì zēngjiā. |
During pregnancy, the blood volume in the body increases. |
이러한 변화는 성장하는 태아에게 유익하지만 다리의 정맥이 확장될 수도 있습니다. |
这一变化有利于胎儿的生长,但也可能导致腿部静脉扩张。
Zhè yī biànhuà yǒulìyú tāi'ér de shēngzhǎng, dàn yě kěnéng dǎozhì tuǐbù jìngmài kuòzhāng. |
This change supports the growing baby but also can make the veins in the legs bigger. |
가족력 |
家族史。 |
Family history. |
다른 가족 구성원에게 하지정맥류가 있는 경우 귀하에게도 이 질환이 발생할 가능성이 더 높습니다. |
如果其他家庭成员患有静脉曲张,您出现这种疾病的可能性也会增大。
Rúguǒ qítā jiātíng chéngyuán huàn yǒu jìngmài qūzhāng, nín chūxiàn zhè zhǒng jíbìng de kěnéngxìng yě huì zēngdà. |
If other family members have varicose veins, there's a greater chance you will too. |
|
肥胖症。 |
Obesity. |
과체중은 정맥에 더 많은 압력을 가합니다. |
超重会导致静脉承受更大的压力。 Chāozhòng huì dǎozhì jìngmài chéngshòu gèngdàde yālì. |
Being overweight puts added pressure on veins. |
장시간 서 있거나 앉아 있는 경우. |
久站或久坐。 Jiǔ zhàn huò jiǔ zuò. |
Standing or sitting for long periods of time. |
운동은 혈액순환에 도움이 됩니다. |
运动有助于血液流动。
Yùndòng yǒuzhùyú xiěyè liúdòng. |
Movement helps blood flow. |
|
并发症 |
complications |
|
|
|
정맥류의 합병증은 드물지만 다음과 같습니다. |
静脉曲张的并发症虽然罕见,但可能包括:
Jìngmài qūzhāng de bìngfāzhèng suīrán hǎnjiàn, dàn kěnéng bāokuò: |
|
|
溃疡。 |
Ulcers. |
정맥류에 인접한 피부, 특히 발목 관절 주변에 통증성 궤양이 형성될 수 있습니다. |
临近静脉曲张的皮肤上可能形成疼痛性溃疡,尤其是踝关节附近。 Línjìn jìngmài qūzhāng de pífū shàng kěnéng xíngchéng téngtòng xìng kuìyáng, yóuqí shì huái guānjié fùjìn. |
Painful ulcers can form on the skin near varicose veins, mostly near the ankles. |
일반적으로 피부에는 궤양이 형성되기 전에 변색된 반점이 나타나기 시작합니다. |
皮肤通常会在溃疡形成之前开始出现变色点。
Pífū tōngcháng huì zài kuìyáng xíngchéng zhīqián kāishǐ chūxiàn biànsè diǎn. |
A discolored spot on the skin often begins before an ulcer forms. |
다리에 궤양이 생기는 것을 느끼면 즉시 의사의 진료를 받으십시오. |
如果您感觉腿部出现溃疡,请立即就医。
Rúguǒ nín gǎnjué tuǐbù chūxiàn kuìyáng, qǐng lìjí jiùyī. |
See your healthcare professional right away if you think you have a leg ulcer. |
혈전 |
血凝块
Xuěníngkuài |
Blood clots. |
때로는 다리 깊은 정맥이 확장되어 다리 통증과 부기를 유발할 수 있습니다. |
有时,腿部深处的静脉会扩张,可能导致腿痛和肿胀。
Yǒushí, tuǐ bù shēn chǔ de jìngmài huì kuòzhāng, kěnéng dǎozhì tuǐtòng hé zhǒngzhàng. |
Sometimes, veins deep within the legs get larger. They might cause leg pain and swelling. |
다리에 통증이 지속되거나 부어오르는 경우 혈전의 징후일 수 있으므로 의사의 진료를 받으세요. |
如果出现持续腿痛或肿胀,请就医,因为这可能是血凝块的体征。
Rúguǒ chūxiàn chíxù tuǐ òng huò zhǒngzhàng, qǐng jiùyī, yīnwèi zhè kěnéng shì xuěníngkuài de tǐzhēng. |
Seek medical help for ongoing leg pain or swelling. This can mean a blood clot. |
출혈 |
出血 |
Bleeding. |
때로는 피부에 가까운 정맥이 파열될 수 있습니다. |
有时,靠近皮肤的静脉会破裂。
Yǒushí, kàojìn pífūde jìngmài huì pòliè. |
Rarely, veins close to the skin burst. |
이는 일반적으로 경미한 출혈만을 유발하지만, 이 경우에도 치료가 필요합니다. |
这通常仅引起轻微出血,但即便如此,也需要就医。
Zhè tōngcháng jǐn yǐnqǐ qīngwéi chūxiě, dàn jíbiàn rúcǐ, yě xūyào jiùyī. |
This mostly causes only minor bleeding. But it needs medical help. |
|
|
|
|
|
Leg swelling. |
|
|
Longtime varicose veins can cause the legs to swell. |
|
预防 |
|
혈류와 근육 긴장도가 개선되면 정맥류가 발생할 위험이 줄어듭니다. |
改善血流和肌肉张力可降低发生静脉曲张的风险。 Gǎishàn xuè liú hé jīròu zhānglì kě jiàngdī fāshēng jìngmài qūzhāng de fēngxiǎn. |
Getting better blood flow and muscle tone might lower the risk of having varicose veins. |
정맥류로 인한 불편함을 치료하는 데 사용되는 동일한 조치는 불편함을 예방하는 데 도움이 될 수 있습니다. |
治疗静脉曲张引起的不适的同样措施有助于预防不适。 Zhìliáo jìngmài qūzhāng yǐnqǐ de bùshì de tóngyàng cuòshī yǒuzhùyú yùfáng bùshì. |
The same ways you treat the discomfort from varicose veins can help prevent them. |
다음을 시도해 보세요: |
尝试以下措施: Chángshì yǐxià cuòshī: |
Try the following: |
하이힐, 꽉 끼는 스타킹 착용을 피하세요 |
避免穿高跟鞋和紧身袜 Bìmiǎn chuān gāogēnxié hé jǐnshēn wà |
Don't wear high heels or tight stockings, other than compression stockings. |
앉거나 서 있는 자세를 자주 바꾸세요 |
经常改变坐姿或站立姿势
Jīngcháng gǎibiàn zuòzī huò zhànlì zīshì |
Change how you sit or stand often. |
고섬유질, 저염식 식단 |
高纤维、低盐饮食 Gāo xiānwéi, dīyányǐnshí |
Eat a high-fiber, low-salt diet. |
스포츠 |
运动 Yùndòng |
Exercise. |
앉거나 누워있을 때 다리를 들어 올리십시오. |
坐下或躺下时抬起双腿 Zuòxià huò tǎngxià shí táiqǐ shuāng tuǐ |
Raise your legs when sitting or lying down. |
체중 조심하세요 |
注意您的体重 Zhùyì nín de tǐzhòng |
Keep a healthy weight. |