국문 |
중문 |
영어 |
어린 시절의 꿈을 어떻게 분류하시겠습니까? |
你是如何归类自己的童年梦想的? Nǐ shì rúhé guī lèi zìjǐ de tóngnián mèngxiǎng de?
|
How, exactly, do you catalogue your childhood dreams? |
다른 사람들이 꿈을 되찾도록 어떻게 도울 수 있습니까? |
怎样才能让别人也重新拾起他们的梦想? Zěnyàng cáinéng ràng biérén yě chóngxīn shí qǐ tāmen de mèngxiǎng |
How do you get other people to reconnect with theirs? |
과학자로서 나는 일반적으로 이러한 문제로 어려움을 겪지 않습니다. |
作为一名科学家,我一般不会在这些问题上纠结。
Zuòwéi yī míng kēxuéjiā, wǒ yībān bù huì zài zhèxiē wèntí shàng jiūjié. |
As a scientist, these weren’t the questions I typically struggled with. |
버지니아에 있는 새 집에서 나흘 동안 나는 컴퓨터 앞에 앉아 |
在弗吉尼亚的新家里,我在电脑旁坐了整整四天, Zài fújíníyǎ de xīn jiālǐ, wǒ zài diànnǎo páng zuòle zhěngzhěng sì tiān,
|
For four days, I sat at my computer in our new home in Virginia, |
슬라이드와 사진을 살펴보고 이를 종합하여 프레젠테이션을 만들었습니다. |
浏览着一张张幻灯片和照片,把它们制作成一份演示文稿。
liúlǎnzhe yī zhāng zhāng huàndēng piàn hé zhàopiàn, bǎ tāmen zhìzuò chéngyī fèn yǎnshì wéngǎo. |
scanning slides and photos as I built a PowerPoint presentation. |
저는 항상 시각적인 부분이 사고에 중요하다고 믿어왔기 때문에 |
我一直认为视觉对于思考很重要,
Wǒ yīzhí rènwéi shìjué duìyú sāi kǎo hěn zhòngyào,
|
I’ve always been a visual thinker, |
이 강연을 위해 준비된 텍스트나 연설 대본은 없습니다. |
所以没有为这次演讲准备文本——不会有演讲稿。 suǒyǐ méiyǒu wéi zhè cì yǎnjiǎng zhǔnbèi wénběn——bù huì yǒu yǎnjiǎng gǎo. |
so I knew the talk would have no text—no word script. |
하지만 나는 가족, 학생, 동료들의 사진 300장을 수집했습니다. |
但是我收集了三百张家人、学生和同事的照片, Dànshì wǒ shōujíle sānbǎi zhāng jiārén, xuéshēng hé tóngshì de zhàopiàn
|
But I amassed 300 images of my family, students and colleagues, |
어린 시절의 꿈에 대한 나의 생각을 설명하는 수십 개의 특이한 삽화도 있습니다. |
还有几十张不同寻常的插图,用以阐明我关于童年梦想的想法。
Hái yǒu jǐ shí zhāng bùtóng xúncháng de chātú, yòng yǐ chǎnmíng wǒ guānyú tóngnián mèngxiǎng de xiǎngfǎ. |
along with dozens of offbeat illustrations that could make a point about childhood dreams. |
나는 몇 개의 슬라이드에 몇 마디의 조언과 격언을 추가했습니다. |
我在其中几张幻灯片上加上了几句话——一些小建议和格言。 Wǒ zài qízhōng jǐ zhāng huàndēng piànshàng jiā shàngle jǐ jù huà——yīxiē xiǎo jiànyì hé géyán. |
I put a few words on certain slides—bits of advice, sayings |
이 말은 내가 연단에 섰을 때 무슨 말을 해야 할지 힌트를 줄 수 있습니다. |
一旦我站上演讲台,这些话可以提示我该说些什么。 Yīdàn wǒ zhàn shàng yǎnjiǎng tái, zhèxiē huà kěyǐ tíshì wǒ gāi shuō xiē shénme |
Once I was on stage, those were supposed to remind me what to say. |
나는 연설을 준비할 때 90분 정도마다 의자에서 일어나 잠시 아이들과 놀아준다. |
准备演讲时,我每过九十分钟左右就会从椅子上站起来,和孩子们玩一会儿。
Zhǔnbèi yǎnjiǎng shí, wǒ měiguò jiǔshí fēnzhōng zuǒyòu jiù huì cóng yǐzi shàng zhàn qǐlái, hé háizimen wán yīhuǐ'er.
|
. As I worked on the talk, I’d rise from my chair every ninety minutes or so to interact with the kids |
이미 가족과 함께하려고 노력하고 있지만 |
虽然我已经在努力陪伴家人, Suīrán wǒ yǐjīng zài nǔlì péibàn jiārén, |
Jai saw me trying to remain engaged in family life, |
하지만 Jay는 여전히 내가 말하는 데 너무 많은 시간을 소비한다고 생각합니다. |
但杰伊还是认为我花在演讲上的时间太多了, Dàn jié yī háishì rènwéi wǒ huā zài yǎnjiǎng shàng de shíjiān tài duōle |
but she still thought I was spending way too much time on the talk, especially since 1 2 the last lecture we’d just arrived in the new house. |
특히 새 집으로 이사한 지 얼마 안 되어서 자연스럽게 여기저기 쌓여 있는 상자들을 정리해달라고 하더군요. |
特别是考虑到我们才搬进新家,她自然希望我能去整理一下堆得到处都是的箱子。 Tèbié shì kǎolǜ dào wǒmen cái bān jìn xīnjiā, tā zìrán xīwàng wǒ néng qù zhěnglǐ yīxià duī dédào chù dōu shì de xiāngzi |
She, naturally, wanted me to deal with the boxes piled all over our house. |
처음에 Jay는 강의에 참석할 준비가 되어 있지 않았습니다. |
起初,杰伊并不准备参加这个讲座。 Qǐchū, jié yī bìng bù zhǔnbèi cānjiā zhège jiǎngzuò. |
At first, Jai didn’t plan to attend the lecture. |
그녀는 아이들과 함께 버지니아에 머물면서 이사로 인한 여파를 처리해야 한다고 느꼈습니다. |
她觉得她应该和孩子们留在弗吉尼亚,处理搬家以后的种种事情。
Tā juédé tā yīnggāi hé háizimen liú zài fújíníyǎ, chǔlǐ bānjiā yǐhòu de zhǒngzhǒng shìqíng. |
She felt she needed to stay in Virginia with the kids to deal with the dozens of things that had to get done in the wake of our move. |
난 계속 말했어 "네가 거기 있었으면 좋겠어" |
我一直说“我希望你在场”。 Wǒ yīzhí shuō “wǒ xīwàng nǐ zàichǎng”. |
I kept saying, “I want you there.” |
사실, 난 그녀가 거기 꼭 필요해 |
事实上,我真的需要她在那儿。 Shìshí shàng, wǒ zhēn de xūyào tā zài nà'er. |
The truth was, I desperately needed her there. |
그래서 그녀는 연설 당일 아침에 피츠버그로 비행기를 타고 가기로 마침내 동의했습니다. |
所以她最后还是答应在演讲当天早上飞往匹兹堡。 Suǒyǐ tā zuìhòu háishì dāyìng zài yǎnjiǎng dàngtiān zǎoshang fēi wǎng pǐzībǎo. |
And so she eventually agreed to fly to Pittsburgh on the morning of the talk. |
하지만 난 피츠버그에 하루 일찍 도착해야 해 |
但是我必须提前一天到达匹兹堡。 Dànshì wǒ bìxū tíqián yītiān dàodá pǐzībǎo
|
I had to get to Pittsburgh a day early, |
9월 17일, 제이의 41번째 생일인 오후 1시 30분, 저는 제이에게 작별 키스를 하고 차를 타고 공항으로 갔습니다. |
九月十七日杰伊四十一岁生日的那天,下午一点三十分,我与她吻别,开车去了机场。
Jiǔ yuè shíqī rì jié yī sìshíyī suì shēngrì dì nèitiān, xiàwǔ yī diǎn sānshí fēn, wǒ yǔ tā wěnbié, kāichē qùle jīchǎng. |
however, so at 1:30 p.m. on September 17, the day Jai turned forty-one, I kissed her and the kids goodbye, and drove to the airport. |
전날 그녀의 생일을 축하하기 위해 그녀의 오빠 집에서 작은 파티를 열었습니다. |
在前一天,我们在她兄弟家举行了一场小型派对为她庆祝生日
Zài qián yītiān, wǒmen zài tā xiōngdì jiā jǔxíngle yī chǎng xiǎoxíng pàiduì wèi tā qìngzhù shēngrì |
We had celebrated her birthday the day before with a small party at her brother’s house. |
하지만 Jay는 내가 떠난 것에 대해 여전히 불만을 느꼈습니다. |
但是,我的离去还是让杰伊感到不愉快, Dànshì, wǒ de lí qù háishì ràng jié yī gǎndào bùyúkuài, |
Still, my departure was an unpleasant reminder for Jai |
이는 그녀에게 이번 생일부터 앞으로는 더 이상 자신의 생일에 나와 동행하지 않을 것임을 상기시켜 줍니다. |
这提醒着她从这个生日开始,以后的生日都不会再有我的陪伴了。
Zhè tíxǐngzhe tā cóng zhège shēngrì kāishǐ, yǐhòu de shēngrì dōu bù huì zài yǒu wǒ de péibànle. |
that she’d now be without me for this birthday and all the birthdays to come. |
비행기가 피츠버그에 착륙한 후, 나는 공항에서 내 친구 Steve Hibbert를 만났습니다. |
飞机降落在匹兹堡后,我在机场和朋友史蒂夫·希伯特碰了面。 |
I landed in Pittsburgh and was met at the airport by my friend Steve Seabolt, |
.그는 로스앤젤레스에서 비행기를 타고 왔습니다. |
他是从洛杉矶飞过来的 Tā shì cóng luòshānjī fēi guòlái de |
who’d flown in from San Francisco. = |
몇 년 전 제가 비디오 게임 회사인 Electronic Arts에서 안식년을 보낼 때 Steve는 그곳의 감독관이었습니다. |
。数年前我在艺电公司——一家电子游戏公司——休学术假时,史蒂夫是那里的主管。 Tā shì cóng luòshānjī fēi guòlái de. Shù nián qián wǒ zài yì diàn gōngsī——yījiā diànzǐ yóuxì gōngsī——xiū xuéshù jiǎ shí, shǐ dì fū shì nàlǐ de zhǔguǎn. |
We had bonded years earlier, when I did a sabbatical at Electronic Arts, the video-game maker where Steve is an executive. |
그렇게 우리는 만나서 친해졌습니다. |
我们就是那样认识的, 后来成了亲如手足的朋友。
Wǒmen jiùshì nàyàng rènshí de, hòulái chéngle qīn rú shǒuzú de péngyǒu. |
We’d become as close as brothers. |
스티브와 나는 포옹했고, 차를 빌렸어요 |
史蒂夫和我拥抱了一下,我们租了辆车, Shǐdìfū hé wǒ yǒngbàole yīxià, wǒmen zūle liàng chē,
|
Steve and I embraced, hired a rental car, |
이어 두 사람은 블랙 유머를 나누며 차를 몰고 공항을 떠났다. |
然后一边分享着黑色幽默一边开车离开了机场 Ránhòu yībiān fēnxiǎngzhe hēisè yōumò yībiān kāichē líkāile jīchǎng |
and drove off together, trading gallows humor. |
스티브가 방금 치과에 갔다고 해서 다시는 치과에 갈 필요가 없다는 걸 뽐냈어요. |
史蒂夫说他才去看了牙医,我便炫耀自己再也不用看牙医了 . Shǐ dì fū shuō tā cái qù kànle yáyī, wǒ biàn xuànyào zìjǐ zài yě bùyòng kàn yáyīle |
Steve said he’d just been to the dentist, and I bragged that I didn’t need to go to the dentist anymore. |
우리는 저녁을 먹으러 동네 식당에 가서 노트북을 꺼내 테이블 위에 놓고 슬라이드를 훑어보았는데 이제 280개까지 줄었습니다. |
我们去了一家当地的小餐馆就餐,我取出手提电脑放在桌上,迅速浏览着我的幻灯片——现在已经删减到二百八十张了。
Wǒmen qùle yījiā dàng dì de xiǎo cānguǎn jiùcān, wǒ qǔchū shǒutí diànnǎo fàng zài zhuō shàng, xùnsù liúlǎnzhe wǒ de huàndēng piàn——xiànzài yǐjīng shān jiǎn dào èrbǎi bāshí zhāngle.
|
We pulled into a local diner to eat, and I put my laptop on the table. I flashed quickly through my slides, now trimmed to 280. “ |
|
|
|
"아직 너무 길어요." 스티브가 나에게 말했다. "아무도 당신의 연설을 들을 수 없을 거예요." |
“还是太长了,”史蒂夫对我说,“没有人能活着听完你的演讲。”
|
It’s still way too long,” Steve told me. “ Everyone will be dead by the time you’re through with the presentation.” |
웨이터가 우리 테이블로 왔다 |
一个服务员来到我们桌旁, Yīgè fúwùyuán lái dào wǒmen zhuō páng, |
, came to our table |
우연히 내 컴퓨터에서 아이들의 사진을 보았습니다. |
正好看到电脑上孩子们的照片。 Zhènghǎo kàn dào diànnǎo shàng háizimen de zhàopiàn |
just as a photo of my children was on the screen. |
그녀는 30대이고 밝은 금발 머리에 임신 중입니다. |
她三十多岁,一头浅金色的秀发,正怀着孕。 Tā sānshí duō suì, yītóu qiǎn jīnsè de xiù fà, zhèng huáizhe yùn. |
The waitress, a pregnant woman in her thirties with dishwater-blond hair |
"정말 귀여운 아이야 |
“好可爱的孩子。 “Hǎo kě'ài de háizi. |
“Cute kids,” she said |
"라고 말하며 그들의 이름을 물었다. |
”她说,还问了他们的名字。 ” Tā shuō, hái wènle tāmen de míngzì. |
, and asked for their names. |
나는 그녀에게 이렇게 말했습니다. “저는 Dylan이고, 이쪽은 Logan이고, 이쪽은 Chloe입니다 |
我告诉她:“这是迪伦,这是洛根,这是克洛伊……” Wǒ gàosù tā:“Zhè shì dí lún, zhè shì luò gēn, zhè shì kè luò yī……” |
I told her: “That’s Dylan, Logan, Chloe . . .” |
웨이터는 자기 딸의 이름도 클로이라고 했는데, |
服务员说她女儿的名字也叫克洛伊, Fúwùyuán shuō tā nǚ'ér de míngzì yě jiào kè luò yī |
The waitress said her daughter’s name was Chloe, |
그 우연이 우리를 서로 웃게 만들었습니다. |
这样的巧合让我们相视而笑。
Zhèyàng de qiǎohé ràng wǒmen xiāng shì ér xiào |
and we both smiled at the coincidence. |
스티브와 나는 계속해서 프레젠테이션을 훑어보았습니다. |
我和史蒂夫继续翻阅演示文稿, Wǒ hé shǐ dì fū jìxù fānyuè yǎnshì wéngǎo, |
Steve and I kept going through the PowerPoint, |
Steve는 제가 프레젠테이션의 핵심 포인트를 찾아내는 데 도움을 주었습니다. |
史蒂夫帮我挑出演讲的重点。
Shǐ dì fū bāng wǒ tiāochū yǎnjiǎng de zhòngdiǎn. |
with Steve helping me focus. |
웨이터가 우리에게 음식을 내놓았을 때 나는 그녀의 임신을 축하했습니다. |
服务员给我们上菜时,我恭喜她怀孕了。 Fúwùyuán gěi wǒmen shàng cài shí, wǒ gōngxǐ tā huáiyùnle. |
When the waitress brought our meals, I congratulated her on her pregnancy. |
"당신은 정말 행복하겠군요." |
“你一定特别开心吧。” “Nǐ yīdìng tèbié kāixīn ba.”
|
“You must be overjoyed,” |
나는 말했다. 아니요.”라고 그녀는 대답했습니다. “사고였어요. |
我说。并没有,”她回答,“这是个意外。” Wǒ shuō. Bìng méiyǒu,” tā huídá,“zhè shìgè yìwài.”
|
I said. “Not exactly,” she responded. “It was an accident.” |
그녀가 떠난 후 나는 그녀의 고백에 충격을 받지 않을 수 없었다. |
她离开后,我不禁为她的坦白而震惊。 Tā líkāi hòu, wǒ bùjīn wèi tā de tǎnbái ér zhènjīng. |
As she walked away, I couldn’t help but be struck by her frankness. |
그녀의 아무렇지도 않은 말이 생각났다. |
她随口说出的一句话提醒了我, Tā suíkǒu shuō chū de yījù huà tíxǐngle wǒ, |
Her casual remark was a reminder |
우리의 탄생과 죽음에는 우연의 요소가 있습니다 |
我们的诞生和死亡中都存在偶然因素。 Wǒmen de dànshēng hé sǐwáng zhōng dōu cúnzài ǒurán yīnsù
|
about the accidental elements that play into both our arrival into life... and our departure into death. |
예상치 못하게 임신을 하게 되었지만, |
她虽然是意外怀孕, Tā suīrán shì yìwài huáiyùn, |
Here was a woman, having a child by accident |
하지만 앞으로는 이 아이를 꼭 좋아하게 될 거예요. |
但以后一定会喜欢这个孩子。 Dàn yǐhòu yīdìng huì xǐhuān zhège háizi.
|
that she surely would come to love. |
그리고 뜻하지 않게 암에 걸렸어요. |
而我意外患上癌症, Ér wǒ yìwài huàn shàng áizhèng, |
As for me, through the accident of cancer |
남겨진 세 아이는 아버지로서의 나의 사랑 없이 자라게 될 것이다. |
留下的三个孩子在成长过程中将会失去我这个父亲的爱。
Liú xià de sān gè háizi zài chéngzhǎng guòchéng zhōng jiàng huì shīqù wǒ zhège fùqīn de ài. |
I’d be leaving three children to grow up without my love. |
한 시간 뒤 나는 호텔 방에 혼자 남아 사진을 삭제하고 정리했다. |
一个小时后,我一个人在酒店房间里删除照片、调整顺序, Yīgè xiǎoshí hòu, wǒ yīgè rén zài jiǔdiàn fángjiān lǐ shānchú zhàopiàn, tiáozhěng shùnxù,
|
An hour later, alone in my room at the hotel, |
아이들의 모습이 머릿속에 맴돈다. |
孩子们的身影却在我的脑海中挥之不去。
Háizimen de shēnyǐng què zài wǒ de nǎohǎi zhōng huī zhī bù qù. |
that y kids remained in my head as I continued to cut and rearrange images from the talk. |
객실 내 무선 네트워크가 불안정합니다. |
房间里的无线网不太稳定,
Fángjiān lǐ de wúxiànwǎng bù tài wěndìng, |
The wireless internet access in the room was spotty, |
이거 좀 짜증나는데, |
这让我有些恼火, Zhè ràng wǒ yǒuxiē nǎohuǒ, |
which was exasperating |
아직 온라인에서 사진을 찾아야 하기 때문이죠. |
因为我还要在网上找图片。 Yīnwèi wǒ hái yào zài wǎngshàng zhǎo túpiàn. |
because I was still combing the Web, looking for images. |
설상가상으로 며칠 전 항암치료 부작용이 생겼다. |
更糟糕的是,前几天化疗的副作用发作了, Gèng zāogāo de shì, qián jǐ tiān huàliáo de fùzuòyòng fāzuòle |
Making matters worse, I was starting to feel the effects of the chemo treatment I’d received days before. |
나는 경련, 설사, 메스꺼움을 느끼기 시작했습니다. |
我开始抽筋、腹泻,感到恶心。 Wǒ kāishǐ chōujīn, fùxiè, gǎndào ěxīn. |
I had cramps, nausea and diarrhea. |
자정까지 일하다가 잠들었는데, |
我一直工作到午夜才睡下, Wǒ yīzhí gōngzuò dào wǔyè cái shuì xià, |
I worked until midnight, fell asleep, |
그러나 나는 새벽 5시에 당황하여 일어났습니다. |
然而凌晨五点就在惊恐中醒来。
Rán'ér língchén wǔ diǎn jiù zài jīngkǒng zhōng xǐng lái. |
and then woke up at 5 a.m. in a panic. |
연설이 성공하지 못할까 걱정됩니다. |
我担心演讲不成功。 Wǒ dānxīn yǎnjiǎng bù chénggōng. |
A part of me doubted that my talk would work at all. |
|
|
|
한 시간 안에 당신의 인생 이야기를 말하려고 하면 얻을 수 있는 것이 바로 이것입니다! " |
我对自己说:“ 当你想在一小时内说完你一生的故事,这就是你的下场!”
Dāng nǐ xiǎng zài yī xiǎoshí nèi shuō wán nǐ yīshēng de gùshì, zhè jiùshì nǐ de xiàchǎng!” |
I thought to myself: “This is exactly what you get when you try to tell your whole life story in an hour!” |
계속 고민하고 고민하고 구조를 조정해왔습니다. |
我一直在斟酌,反复思考,调整结构。 Wǒ yīzhí zài zhēnzhuó, fǎnfù sīkǎo, tiáozhěng jiégòu. |
I kept tinkering, rethinking, reorganizing. By 11 a.m., |
오전 11시가 되자 연설이 좀 더 체계화되어 이번에는 성공할 수 있을 것 같다는 느낌이 들었습니다. |
到上午十一点,我感到自己的演讲更有条理了,也许这次可以成功呢。 Dào shàngwǔ shíyī diǎn, wǒ gǎndào zìjǐ de yǎnjiǎng gèng yǒu tiáolǐle, yěxǔ zhè cì kěyǐ chénggōng ne. |
I felt I had a better narrative arc; maybe it would work. |
나는 샤워를 하고 옷을 갈아입었다. 정오에 Jay가 공항에서 와서 Steve와 나와 함께 점심을 먹었습니다. |
我洗了个澡,换好衣服。到了中午,杰伊从机场过来, 与我和史蒂夫共进了午餐。 Wǒ xǐle gè zǎo, huàn hǎo yīfú. Dàole zhōngwǔ, jié yī cóng jīchǎng guòlái, yǔ wǒ hé shǐ dì fū gòng jìnle wǔcān.
|
I showered, got dressed. At noon, Jai arrived from the airport and joined me and Steve for lunch. |
점심시간의 대화는 진지했습니다. |
午餐时的谈话很是严肃, Wǔcān shí de tánhuà hěn shì yánsù, |
It was a solemn conversation, |
이 기간 동안 Steve는 Jay와 아이들을 돌보는 데 도움을 주겠다고 다짐했습니다. |
其间史蒂夫发誓会帮忙照顾杰伊和孩子们。
Qíjiān shǐ dì fū fāshì huì bāngmáng zhàogù jié yī hé háizimen. |
with Steve vowing to help look after Jai and the kids. |
오후 1시 반, 내 인생의 대부분을 보낸 캠퍼스에서 |
下午一点半,在我度过了大半辈子的校园里, Xiàwǔ yīdiǎn bàn, zài wǒ dùguòle dàbàn bèizi de xiàoyuán lǐ, |
At 1:30 p.m., the computer lab on campus where I spent much of my life was dedicated in my honor; |
내 이름을 따서 컴퓨터실 이름을 지었어요 |
一间计算机实验室以我的名字命了名。 Yī jiàn jìsuànjī shíyàn shì yǐ wǒ de míngzì mìngle míng |
I watched the unveiling of my name over the door. |
연구실 개소식에 참석했는데, |
我参加了实验室的揭幕式, Wǒ cānjiāle shíyàn shì de jiēmù shì, |
|
연구실 문에 내 이름이 새겨지는 것을 목격했습니다. |
见证了我的名字被刻在实验室的大门上。 Jiànzhèngle wǒ de míngzì bèi kè zài shíyàn shì de dàmén shàng. |
|
오후 2시 15분, 사무실에서 다시 몸이 아팠습니다. |
下午两点十五分,我在办公室里又感到一阵不适——我觉得自己筋疲力尽, Xiàwǔ liǎng diǎn shíwǔ fēn, wǒ zài bàngōngshì lǐ yòu gǎndào yīzhèn bùshì——wǒ juédé zìjǐ jīnpílìjìn, |
At 2:15 p.m., I was in my office, feeling awful again— |
항암치료로 인해 몸이 아프고, |
因为化疗而犯恶心, Yīnwèi huàliáo ér fàn ěxīn, |
completely exhausted, |
무대에 오르기 전에 성인용 기저귀를 껴야 하나 고민도 했어요. |
还想着上台前需不需要穿上成人纸尿裤。 Hái xiǎngzhe shàngtái qián xū bù xūyào chuān shàng chéngrén zhǐniàokù.
|
sick from the chemo, and wondering if I’d have to go on stage wearing the adult diaper I’d brought as a precaution. |
만일을 대비해 성인용 기저귀를 가져왔습니다. |
为防万一,我把成人纸尿裤也带来了。
Wèi fáng wàn yī, wǒ bǎ chéngrén zhǐniàokù yě dài láile. |
|
스티브는 내가 사무실 소파에 잠시 누워 있어야 한다고 말했고, |
史蒂夫说我应该在办公室的沙发上躺一会儿, Shǐ dì fū shuō wǒ yīnggāi zài bàngōngshì de shāfā shàng tǎng yīhuǐ'er, |
Steve told me I should lie down on my office couch for a while, and I did, |
그랬는데 노트북을 뱃속에 올려놓고 |
我照做了,但是把手提电脑放在了肚子上
Wǒ zhào zuòle, dànshì bǎ shǒutí diànnǎo fàng zàile dùzi shàng |
but I kept my laptop on my belly |
이렇게 하면 계속해서 변경할 수 있습니다 |
这样就可以继续修改。 Zhèyàng jiù kěyǐ jìxù xiūgǎi. |
so I could continue to fiddle. |
60개의 슬라이드를 더 삭제했습니다. |
我又删除了六十张幻灯片。 Wǒ yòu shānchúle liùshí zhāng huàndēng piàn.
|
I cut another sixty slides. |
오후 3시 30분이 되자 강연을 들으러 온 사람들이 벌써부터 줄을 서기 시작했다. |
下午三点半, 来听讲座的人已经开始排队。 Xiàwǔ sān diǎn bàn, lái tīng jiǎngzuò de rén yǐjīng kāishǐ páiduì. |
At 3:30 p.m., a few people had already begun lining up for my talk. |
4시가 되자 나는 소파에서 일어나 연설을 위한 소품을 들고 캠퍼스 전체를 돌아 연설이 진행되는 강당으로 들어갔습니다. |
到了四点,我从沙发上起身,拿起演讲用的道具,穿过整个校园,走进了演讲的礼堂。 Dàole sì diǎn, wǒ cóng shāfā shàng qǐshēn, ná qǐ yǎnjiǎng yòng de dàojù, chuānguò zhěnggè xiàoyuán, zǒu jìnle yǎnjiǎng de lǐtáng.
|
At 4 p.m., I roused myself off the couch and started gathering my props for the walk across campus to the lecture hall. |
한 시간도 안 돼서 무대에 올라가야 해요 |
还有不到一个小时,我就得上台了。 Hái yǒu bù dào yīgè xiǎoshí, wǒ jiù dé shàngtáile |
In less than an hour, I’d have to be on the stage. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|